Category Archives: Uncategorized
The People of Corn and Tamtok/ La Gente del Maíz y Tamtok

Largest platform of the Main Plaza of Tamtok. Every November Tenek people of the Region gather on the Plaza for the “Procession of the Spirits”. Photo by Janet Smith
Corn was first cultivated in Mexico around 9000 years ago and spread throughout the Americas before the Spanish took it to Europe in the early 1500’s. The Spanish word for corn, “maíz”, comes from the Tainu Indians who introduced the crop to the Spanish conquerors of Cuba and Puerto Rico. Today, corn is the world’s most widely grown grain crop; production of corn in 2009 exceeded that of both rice and wheat by over 100 million tons. Corn can be grown in places where neither rice nor wheat thrives and could be Mexico’s greatest contribution to the survival of the human species.
A naturally growing grass, called “teocintle” in a native language of Mexico, was first domesticated in the southern highlands near Puebla and went on to spark the agricultural revolution in the Western Hemisphere. Planting of corn led to the growth of urban centers and the flowering of the early Olmec and Mayan cultures of Mexico. In the Popol Vuh, the Mayan sacred scriptures, the gods created human beings out of cornmeal.
A three hour drive from our home in San Luis Potosi, northern Mexico’s largest former settlement of the “people of corn” can be visited. Nestled in a bend of the River Tampaón, the ruins of Tamtok cover 519 acres of land, with only only a small part of the area excavated and studied to date. Massive sculptures and other artifacts dating to 1100 BCE have already been uncovered. Tamtok’s lead archeologist, Guillermo Ahuja, states, “we are faced with a void of information concerning the people who occupied the site”. There is, however, no doubt that the economic, cultural and religious life of the Huasteca people who occupied the city revolved around the planting and harvesting of corn.

The Moon Calendar, also known as “The Priestess”, is 4 meters wide by 8 high and dates from between 700 and 1150 BC/ “La Sacerdotisa” mide 4 metros por altura y 8 por ancho y fue elaborada entre 1150 y 700 AC.
The massive lunar calendar discovered in the channel of a spring fed aqueduct in 2005 provides decisive evidence that this was a civilization devoted to agriculture. The archeologist Ahuja concludes, “For sedentary peoples, the more important calendar is the lunar and not that of the sun. It is the moon’s phases that guides the cycle of planting and harvesting, and gives clues on when the rains will come and whether it will be hot or cold… The fact that this calendar was fixed in a water source further emphasized the importance of the moon as the generator of the vital liquids necessary for life.”
Twenty five hundred years after the lunar calendar was erected in the city of Tamtok, the Aztecs popularly called the Huasteca people of the fertile region the “people of food”. Uniquely favored by their location in the midst of the largest system of rivers in Mexico, the Panuco system, the Huasteca people today only grow sugar cane where corn once flourished. When the Spanish arrived early in the 1500’s, the remaining communities around the abandoned city still grew corn as the primary crop. Huge land grants for the Spanish troops were soon devoted to raising cattle and the native Huastecas fled into the surrounding hills. Today, Huasteca descendents of Tamtok’s inhabitants mostly grow corn for their own consumption and not for export.
Where Mexicans today still grow corn for export, the effect of the NAFTA free trade treaty has been devastating. When the lunar calendar was discovered at Tamtok in 2005, Mexican corn farmers were organizing to remove corn and beans from the NAFTA agreement. North American corn imports were drastically lowering the corn prices in Mexico and genetically modified corn was “contaminating” the locally grown product.
What the long term impact of lowered trade barriers, “contamination” of Mexican seeds, and the continued growth of industrial farms will be on “the people of corn” remains to be seen. It does however seem likely that without the means to earn sufficient cash for school fees, clothing, etc. by growing their staple crops of corn and beans, rural families will be forced to move to urban areas in Mexico or in the U.S. in search of work.
On our first visit to the Tamtok ruins, our Huasteca guide told us he lived nearby and that his first language learned

Venus of Tamtok was discovered in 2005 near “The Priestess” calendar and reflects the culture’s emphasis on the female’s role in the regeneration and survival of the “people of corn”./ Venus de Tamtok fue descubierto al lado de “la Sacerdotisa” en 2005 y muestra la enfoque de la cultura sobre el rol de la mujer en la sobreviviencia y regeneración de “la gente del maíz” Photo de Javier Carrera
was Tenek, the language of the Tamtok people and very similar to the language of the ancient Maya of Central America and the Yucatan. While most men of the village work in the cane fields and ranches of the region, their families grow corn and beans for their own consumption. The guide/host had worked at the ruins since they were first opened to the public, and was proud to have helped in the excavation of most of the site. He was there when the lunar calendar was found and helped lift the Venus of Tamtok from the earth.
Hearing about his life as a descendant of the “people of corn” who built Tamtok so many questions came to mind: what was his true relationship to the people buried in the ruins of the ancient city? If they are in fact his ancestors, did his culture and beliefs inherited from the people of Tamtok have something to do with his family’s longevity in the area? What can we learn from excavating the ruins of a people who thrived for twenty five hundred years at the bend of the River Tampaón? What do they have to teach us about the capacity of human beings to adapt, to change and to survive
And finally, a visit to Tamtok also poses the questions about our own culture’s contributions to the future of the human species. What is our culture’s legacy? What are we leaving that will enable generations to survive and to thrive long into the future ?
Stay tuned to Erasing Borders for a future blog about what has been learned so far about the practices and beliefs of the people of Tamtok.
*************** ****************
“La Gente del Maíz y Tamtok”
El maíz fue cultivado primero en México hace aproximadamente 9000 años y se extendió en todas partes de las Américas antes de que los españoles lo llevaron a Europa a principios de los años 1500. La palabra española para el maíz viene de los indios Tainu que introdujeron la cosecha en los conquistadores españoles de Cuba y Puerto Rico. Hoy, el maíz es el grano más extensamente cultivado en todo el mundo; la producción del maíz en 2009 superó la de arroz y trigo en más de 100 millones de toneladas. El maíz puede ser cultivado en sitios donde ni el arroz ni el trigo prosperan y podrían ser la mayor contribución de México a la supervivencia de la especie humana.
Una hierba muy parecida pero naturalmente creciente , llamada “teocintle” en una lengua materna de México, fue domesticada primero en las tierras altas del sur de Mexico cerca de Puebla y continuó a provocar la revolución agrícola en el Hemisferio Occidental. La plantación del maíz resultó en el crecimiento de centros urbanos y el florecimiento de las culturas antiquas de los Olmecas y los Maya. En el Popol Vuh, las escrituras sagradas mayas, los dioses crearon a los seres humanos de la harina de maíz.
A un paseo de tres horas desde nuestra casa en San Luis Potosí, el pueblo antiguo de la “gente del maíz” el más grande de México del norte puede ser visitado. Recostado en una curva del Río Tampaón, las ruinas de Tamtok cubren 519 acres de la tierra, con sólo un pedazo del área excavado y estudiado hasta ahora. Las esculturas masivas y otros artefactos que datan a 1100 D.C. ya han sido destapados. El arqueólogo principal de Tamtok, Guillermo Ahuja, declaró, “somos enfrentantes con una desprovista de la información acerca de la gente que ocupó el sitio”. No hay duda, sin embargo, que la vida económica, cultural y religiosa de la gente Huasteca (la Región actuale de Tamtok) que ocupó el sitio hizo girar alrededor de la plantación y la cosecha del maíz.
El calendario lunar masivo descubierto en el canal de un acueducto en 2005 proporciona prueba decisiva de que esto era una civilización dedicada a la agricultura. El arqueólogo Ahuja concluye, “Para pueblos sedentarios, el calendario más importante es el lunar y no ese del sol. Son las fases de la luna que dirige el ciclo de plantación y cosecha, y da a pistas en cuando las lluvias vendrán y si será … caliente o frío El hecho que este calendario fue fijado en una fuente acuática enfatiza aún mas la importancia de la luna como el generador de los líquidos vitales necesarios para la vida”.
Dos mil quinientos años después de que el calendario lunar fue erigido en la ciudad de Tamtok, los aztecas popularmente llamaban a la gente Huasteca de la región fértil la “gente de la comida”. Únicamente favorecido por su ubicación en medio del sistema más grande de ríos en México, el sistema de Pánuco, la gente de Huasteca hoy sólo cultiva la caña de azúcar donde el maíz una vez prosperó.
Cuando los españoles llegaron a principios de los años 1500, las comunidades restantes alrededor de la ciudad abandonada todavía cultivaban el maíz como la cosecha primaria. Las subvenciones de tierra enormes donadas a las tropas españolas fueron dedicadas pronto al criar del ganado y los habitantes Huastecos huyeron en las colinas circundantes. Hoy, los descendientes de los habitantes de Tamtok antiguo generalmente cultivan el maíz para su propio consumo y no para la exportación.
Donde los mexicanos hoy todavía cultivan el maíz para la exportación, el efecto del tratado del libre comercio NAFTA ha sido devastador. Cuando el calendario lunar fue descubierto en Tamtok en 2005, los cultivadores mexicanos del maíz organizaban para quitar maíz y frijoles del acuerdo NAFTA. Las importaciones del maíz norteamericanas bajaban drásticamente los precios del maíz en México y el maíz importado ya genéticamente modificado “contaminaba” el producto Mexicano cultivado.
Lo que el impacto en “la gente del maíz” estará a largo plazo de barreras comerciales bajadas, “la contaminación” de semillas mexicanas y el crecimiento continuado de granjas industriales está por ver. Realmente parece sin embargo probable que sin los medios de sobrevivir cultivando sus cosechas básicas del maíz y frijoles, las familias rurales serán obligadas a trasladarse a zonas urbanas en México o en los Estados Unidos en busca del trabajo.
En nuestra primera visita a las ruinas de Tamtok, nuestro guía de origen Huasteca nos dijo que vivía cerca y que su primera lengua aprendida era Tenek, la lengua de la gente de Tamtok y muy similar a la lengua del maya antiguo de Centroamérica y Yucatán. Mientras la mayor parte de hombres de su aldea trabaja en los campos de la caña o criando el ganado de la región, sus familias cultivan maíz y frijoles para su propio consumo. El guía/anfitrión había trabajado en las ruinas desde que fueron abiertos primero al público, y era obviamente orgulloso de haber ayudado en la excavación de la mayor parte del sitio. Estaba presente cuando el calendario lunar fue descubierto y ayudó a levantar el Venus de Tamtok de la tierra.
Escuchando al guía hablar sobre su vida como un descendiente de la “gente del maíz” que construyó Tamtok tantas preguntas vinieron a la mente: ¿Cuál era su relación verdadera con la gente sepultada en las ruinas de la ciudad antigua? ¿Si son de hecho sus antepasados, es que su cultura y creencias heredadas de la gente de Tamtok tienen algo que ver con la longevidad de su familia en el área? ¿Qué hay por aprender aún en la excavación de las ruinas de unas personas que prosperaron durante dos mil quinientos años en la curva del Río Tampaón? ¿Qué nos puede la gente de Tamtok enseñar sobre la capacidad de seres humanos de adaptarse, cambiar y sobrevivir?
Y finalmente, una visita a Tamtok también plantea las preguntas sobre las contribuciones de nuestra propia cultura al futuro de la especie humana. ¿Cuál es la herencia de nuestra cultura? ¿Qué dejamos como legado que permitirá a siguientes generaciones sobrevivir y prosperar mucho tiempo en el futuro?
Vuelvan a “Erasing Borders” para leer un futuro blog sobre lo que ha sido aprendido hasta ahora sobre las prácticas y las creencias de “la gente del maíz” de Tamtok.
Mexican Disciples Step Forward/Un Paso En Adelante de Los Discipulos de Mexico
“Unless the Lord builds the house, those who build it labor in vain.” Psalm 127:1
The Disciples Church in Maravillas, Mexico is the only church we’ve ever been in that shares a full meal together every Sunday following worship. We couldn’t imagine on our first visit that we would be fed in so many other ways through our relationship with the Church of Maravillas.
Not long after we visited the Church, while eight men were replacing the leaky roof of the Maravillas sanctuary, disaster struck. The nearly completed new roof collapsed, bringing down much of the walls with it. The pastor of the Church, Rosendo Arvizu, who was present on the ground, declares it a miracle that none of the men were injured even slightly.
On our next visit, the rubble had been cleared and a ground breaking for a new building had been planned. The Building Committee had forged ahead with a design and the congregation had approved a budget for the construction of the new sanctuary.
Before Doug’s sermon at the ground breaking, a woman elder of the Maravillas congregation gave her testimony. Esperanza Patena had just survived several rounds of chemotherapy, defying a cancer that had been described as fatal. She had seen the Church overcome challenges in the past and she had faith that the vision of a new sanctuary would soon be fulfilled.
When Pastor Rosendo estimated it would take ten years to raise the funds and complete the project, Esperanza’s son in law, the Building Committee Chair was more optimistic. His business had grown considerably in recent years and he saw the project as an opportunity to show his family’s gratitude. He foresaw completing the construction within three years.
So a congregation with fewer than 100 members girded itself for building a new sanctuary that would seat 300 persons plus with little promise of outside help. To replace the roof, they had waited for funding to come from somewhere else. And after five years of waiting, they had gone ahead on their own. So this time they wouldn’t wait.
Some help from outside the congregation did in fact come. Inspired by the faith and trust of the relatively small congregation, the two

Esperanza Patena aided by son Julio gives her testimony at the ground breaking March 2013/ Hermana Esperanza da su testimonio en marzo 2013
largest churches in San Luis Potosi contributed the equivalent of $2500 US. Global Ministries in the U.S. sent a check and arranged for a Disciple layman with construction experience to journey to Maravillas and do whatever he could to help. When Jim Piper made the second trip of 2000 miles from Idaho on his motorcycle, his dedication to the project led to contributions from his own congregation and from the Disciples Oregon Region. These tangible expressions of solidarity and support for the Maravillas congregation were appreciated as much or more as demonstrations of “the ties that bind” as they were for their monetary value.
Jim’s wife Janette didn’t want to miss out on the hospitality, good food and rich experience her husband was enjoying. During his second stay, she joined him for two weeks and was moved by an outpouring of support for the project at the last worship service she attended. At the time, initial pledges and gifts by the congregation had been used and how they would come up with the funds to continue the building was on everyone’s mind. Janette described what happened:
“At the DOC afternoon service of the Church in Maravillas, Mexico, over 6,000 pesos (about $500 dollars) were raised by the congregation. The members did not want to have the construction work stop. The progress on their new church is sparking the desire to be in by Christmas. The money raised on June 30, 2013, was able to purchase the needed supplies the construction crew needed for the next day. Smiles, praises and tears filled the room as more and more pledges were made. God’s Holy Presence was felt in the room. “
Later on, after a visit by the Mayor to the project, the town treasury contributed 50,000 pesos (around $4,000 US) and a loan was secured. Finishing the balcony and stairways, laying a beautiful tile floor, installing towering windows, the patio with baptistery and other finishing touches took another year. The new sanctuary, named Peniel (“face of God” in Hebrew), was dedicated December 20, 2014, a week short of the two year anniversary of the collapse of the former building.
Soon after the dedication, Esperanza Patena received the news that her cancer had returned. She died before she could resume therapy, and a throng filled the new sanctuary to honor a life devoted to love of God, her family, church and community. The funeral service became a second dedication of the sanctuary that would stand for many present as a testimony to the impact made by a life of deep faith.

At the sanctuaary dedication Ramiro Ortiz stands behind his wife in blue blouse on left and next to son in red jacket/ En el culto de dedicación Ramiro Ortiz se paró detras de su esposa en blusa azule y al lado del hijo major en saco rojo
Since completing his task as chair of the building committee, Esperanza’s son in law Ramiro Ortiz Pardo has become involved in the community development projects of Disciples churches in two rural communities. He spoke recently at a men’s meeting of the Central Christian Church San Luis Potosi, testifying that the growing earnings from his machine shop are not his alone. In leading the construction of the new Maravillas sanctuary he had come to see himself as “God’s treasurer” and guardian of the profits from his business. Now wherever he can help other Disciple churches of central Mexico serve their communities he is prepared to do so.
For retreats, conventions, and assemblies of Mexican Disciples, Maravillas’ new sanctuary is an ideal setting. It will no doubt be frequently used. But more important than the beautiful space is the enduring lesson the building represents for those who gather there. The Maravillas sanctuary declares that when a community steps boldly forward in faith their labor will not be in vain. Around 95 % of the $116,000 US for the building project came from the members of the small congregation. And that is truly a wonder (“maravilla”).
*************************** ********************** ******************************
“Si Jehová no edificare la casa, En vano trabajan los que la edifican.” —Salmo 127:1
La Iglesia de los Discípulos en Maravillas, México, es la única iglesia en que hemos estado que comparte juntos una comida completa cada domingo después del culto. No podíamos imaginar en nuestra primera visita que seríamos alimentados de tantos otros modos en el transcurso de nuestra relación con la iglesia de Maravillas.
No mucho después que visitamos la iglesia, mientras que ocho hombres estaban en el proceso de reemplazar el tejado agujerado del santuario de Maravillas, un desastre aconteció. El nuevo tejado casi terminado se cayó, una porción de las paredes con ello. El pastor de la iglesia, Rosendo Arvizu, que alcanzó a ver todo desde abajo, declara que fue un milagro que todos los hombres resultaran ilesos.
En nuestra siguiente visita, los escombros habían sido limpiados y había sido planeada una ceremonia para empezar la construcción de un nuevo edificio. El Comité del Proyecto había avanzado con un diseño y los feligreses habían

La Biblia del podio formó parte del cimiento del nuevo templo/The Bible was laid in the foundation of the new church building
aprobado un presupuesto para edificar el nuevo santuario.
Antes del sermón de Doug en la ceremonia, una anciana de los fieles de Maravillas dio su testimonio. Esperanza Patena apenas acababa de sobrevivir varias rondas de la quimioterapia, desafiando un cáncer que había sido diagnosticado como fatal. Había visto la iglesia vencer desafíos en el pasado y ella estaba segura que la visión de un nuevo santuario muy pronto sería completada.
Cuando Pastor Rosendo estimó que se necesitarían diez años para recaudar los fondos y terminar con el proyecto, el yerno de Esperanza, el Presidente del Comité del Proyecto se expresó más optimista. Su negocio había crecido bastante en años recientes y vio el proyecto como una oportunidad de mostrar la gratitud de su familia. Previó completar la construcción dentro de tres años.
Asi fue que la iglesia con menos de 100 miembros se comprometió con ella misma para construir un nuevo santuario con espacio para 300 persona con ninguna certeza de ayuda externa. Para reemplazar el tejado, habían esperado ayuda financiera de otra parte. Y después de cinco años de la espera, habían seguido adelante solos. Por tanto esta vez no esperarían.
Un poco de ayuda desde fuera de la propia comunidad de fe si se realizó de hecho. Inspirado por la confianza y la fe de los relativamente pocos fieles de Maravillas, las dos iglesias más grandes en San Luis Potosí contribuyeron el equivalente de 2500$ dólares. Ministerios Globales en los Estados Unidos enviaron un cheque e hicieron los arreglos para enviar un laico de los Discípulos con la experiencia en la construcción, para viajar a Maravillas y hacer todo lo que pudiera para ayudar.

Pastor Augustin Martinez de los Discipulos de Cristo en Oregon tambien visitó Maravillas luego de la construcción/ Salem, Oregon Disciples Pastor Augustin Martinez also visited
Cuando Jim Piper hizo el segundo viaje de poco más de 3,200 kilómetros desde Idaho en su motocicleta, su dedicación al proyecto inspiró a su propia iglesia en Idaho y de los Discípulos en la Región de Oregon a hacer contribuciones también. Estas expresiones tangibles de solidaridad y apoyo hacia los fieles de Maravillas fueron apreciadas tanto o más como demostraciones de “lazos de amor” que por su propio valor monetario en sí.
La esposa de Jim –Janette-, quiso experimentar por sí misma la hospitalidad, comida buena y experiencia rica de la cual su marido disfrutaba. Durante la segunda estancia de Jim, ella se unió a él durante dos semanas y fue conmovida por un torrente del apoyo al proyecto en el último culto al cual asistió. En ese tiempo, las promesas iniciales y las contribuciones de los fieles habían sido ya usadas y la pregunta “¿De dónde vendrían los fondos para seguir edificando?” estaba en la mente de todo el mundo.
Janette describió lo que pasó: “En el culto de la tarde en la iglesia de Maravillas, México, más de 6,000 pesos (aproximadamente 500$ dólares) fueron dados por los fieles. Los miembros no quisieron ver pausadas las obras de construcción. El progreso en la construcción de su nuevo templo provocó el deseo de terminar y poder estar en él para antes de la Navidad. Con el dinero recaudado el 30 de junio de 2013, ya se podían comprar las provisiones y el equipo de construcción necesario para el día siguiente. Las sonrisas, las alabanzas y las lágrimas llenaron el santuario provisional, del mismo modo en que más promesas iban siendo hechas. La Presencia Santa de Dios fue sentida en ese espacio.”
Más tarde, después de una visita del presidente municipal al proyecto, la tesorería del pueblo contribuyó 50,000

Pastor Rosendo Arvizu orando antes del corte del liston a la entrada del nuevo templo. Parado a la izquierda Ramiro Ortiz/Pastor Rosendo Arvizu prays before the ribbon cutting at the entrance. Ramiro Ortiz is on the left.
pesos (aproximadamente 4,000$ dólares US) y un préstamo fue asegurado. Terminar el balcón y escaleras, poner un piso de baldosa hermoso, instalar ventanas altísimas, el patio con bautisterio y otros últimos toques, tomó otro año. El nuevo santuario, llamado Peniel (“Rostro de Dios” en hebreo), fue dedicado el 20 de diciembre de 2014, a tan solo una semana del segundo aniversario del colapso del antiguo templo.
Pronto después de la dedicación, Esperanza Patena recibió las noticias que su cáncer había vuelto. Murió antes de que pudiera reanudar la terapia, y una multitud llenó el nuevo templo para honrar una vida dedicada al amor de Dios, de su familia, iglesia y comunidad. El funeral se volvió una segunda dedicación del edificio magnifico que siempre significaría para muchos presentes como testimonio del impacto producido por una vida de fe profunda.
Tras completar su tarea como presidente del Comité del Proyecto, el yerno de Esperanza, Ramiro Ortiz Pardo, se involucró en proyectos de desarrollo comunitario de iglesias de los Discípulos en dos comunidades rurales. En su presentación reciente a los varones en la Iglesia Cristiana Central San Luis Potosí el testificó que las ganancias crecientes de su taller de máquinas no son solamente suyas o únicamente para su familia. En el transcurso de la construcción del nuevo santuario de Maravillas había alcanzado a verse a sí mismo como “un tesorero de Dios” y guarda de las ganancias de su negocio. Ahora se siente listo para ayudar a otras iglesias de Discípulos en el centro de México para que sirvan a sus comunidades.
Para retiros, convenciones y asambleas de Discípulos mexicanos, el nuevo santuario de Maravillas es una localidad ideal. Sin duda será con frecuencia usado. Pero más importante que el espacio hermoso, es la lección inspiradora que el edificio provee a aquellos que se juntan allí. El santuario de Maravillas declara que cuando una comunidad ande vigorosamente adelante animada por su fe, su trabajo no será en vano. Aproximadamente el 95% de los 116,000$ dólares (1, 756, 000.00 pesos mexicanos) para el proyecto de construcción vino solamente de los miembros de la congregación local. Y este, al igual que los demás hechos alrededor, son verdaderas “maravillas”.

Bere Gil Soto seminarista en Indianapolis EE UU con su mamá Olivia pudieron asistir a la dedicación. Pastor Rosendo, hijo del Pastor de Maravillas, parado atras de ellas predicó al culto./ Bere Soto, seminary student at Christian Theological Seminary, attended the dedication with her mother. The preacher for the worship, Pastor Rosendo, son of Maravillas Pastor, stands behind them.

Se reveló la placa de dedicación antes de entrar en el nuevo templo./Dedication plaque for the new sanctuary
A Missionary’s Legacy / Herencia de Un Misionero

Sr. Reynaldo Islas (on l.) and Sr. Hemer Sierra both achieved their engineering degrees with Guy Mantle’s help. / Gracias al misionero Sr. Guy Mantle, Sr. Reynaldo Islas ( iz.) y Sr. Hemer Sierra cumplieron su entrenamiento como ingenieros
“Let us now sing the praises of famous men, our ancestors in their generations.” Sirach or Ecclesiasticus 44:1 NRSV
I’ve wanted to learn more about Guy Mantle, the Disciples missionary to Mexico in the early 1920’s, ever since my friend Hemer Sierra of San Luis Potosí first mentioned him. That was two and a half years ago and now as I write this I have to confess that I know little more now than I did back then. But what I have learned has added to my respect and admiration of a man who lived his life well leaving a legacy of gratitude among those who knew him here in Mexico.
He was the Uncle of the legendary baseball player Mickey Mantle and on first meeting someone he would often mention this fact. Following service in the U.S. Army in World War I, Guy Mantle married a Mexican woman, bilingual in English and Spanish, in Los Angeles. Delia Esparza was from Aguascalientes, in the center of Mexico, and in her family were some of the first Disciples converts to the Protestant Christian faith in that State capital city. The newlyweds Guy and Delia applied and were accepted to serve as missionaries in Mexico supported by the United Christian Missionary Society.
According to the history of the Disciples’ churches in Mexico (Historia de los Discipulos by Ruth Leslie and Mae Wilson), the Mantles served only two years in “social service” roles in the other Disciples capital city of San Luis Potosi. No doubt Delia Mantle was valuable to the mission for her bilingual skills and both were active in helping establish the Disciples in the city where the Central Christian Church was founded in 1921 during their term of service.
By 1923 the Mantles had moved back to Los Angeles where Delia had family and the couple reached out to Mexican immigrants while serving Disciples churches in the area. These contacts with Mexicans led Guy and Delia to shape a new vision for their life together.
As the U.S. prepared for entry into WW II, the Mantles returned to San Luis Potosi. Guy would enter the city’s law school to study criminal case law and Delia would teach English. Mexico in the late 1930’s was enjoying an era of promise and new possibilities. President Cardenas had led a program of land redistribution in the rural areas and the nationalization of Mexican oil production created a sense of pride and new expectations. To help poor Mexicans realize their potential in this heady climate of progress, Guy Mantle aimed to serve as attorney on a pro bono basis for Mexicans whose cases had been unjustly or inadequately tried in the courts.
After Guy completed his law training, he took a job at the ASARCO mines’ smelter, the largest employer in the City. His job in the Personnel office along with Delia’s teaching helped pay their bills and in his spare time he fulfilled his call to represent the poor in the local courts. By the early 1950’s the Mantles had settled into a large house with an orchard in the old colonial downtown of San Luis Potosi. Guy had hired a secretary to manage his legal and personal correspondence and was now able to devote more time to his criminal case work having left ASARCO and opened with his wife the American Academy in their home.
It was at this time in the early 1950’s, that Guy Mantle began recruiting young men to study at his alma mater, Oklahoma State University. Over a dozen of these bright, promising students in San Luis Potosi took advantage of the Mantles’ scholarship endowment fund at OSU with many of them going on to distinguished careers of university teaching, high management positions at PEMEX (the Mexican state-owned oil company) and at other companies, some founded by the former students themselves.
One of the young men, now retired from a career in mechanical engineering, told me about the impact on Mantle of losing a much younger cousin to combat in WWII. Reynaldo Islas remembers a conversation with Mr. Mantle that focused on the potential of this cousin and the tragedy of the loss. That the scholarship fund created by Guy Mantle was at least in part motivated by this loss would be in keeping with other facts of the life of this caring, deeply feeling man.
What I know for certain is that my friend Hemer’s frequent mention of the man comes out of a sense of great debt to Guy Mantle, both for the financial support of his chemical engineering education and for the example of a life well lived. As he looks back on his 80 years, Hemer Ernesto Silva Sierra describes Guy Mantle as one of the most important people in his life.
Perhaps his most lasting contribution to the lives of those young engineering students is found in the values by which they have lived their lives. Hemer’s great friend for most of his life is Frank Valero, founder of a multi-national company and also a Guy Mantle protégé. Before his death from pancreatic cancer, Frank told Hemer “God sent me into the world to help other people”. I wonder if he realized how well he had described his benefactor Mr. Guy Mantle in saying that.
Guy Mantle died of a heart attack while trimming one of his fig trees at the age of 73 in 1957. He is buried alongside his wife Delia in the El Saucito Cemetery of San Luis Potosí. They left no children behind.
******************* ***************************** **********************
Ahora vamos a cantar las alabanzas de hombres famosos, nuestros antepasados en sus generaciones”.
Sirach o Eclesiástico 44:1 (NRSV)
He querido aprender más sobre Guy Mantle, el misionero de los Discípulos en México a principios de los años 1920, desde que mi amigo Hemer Sierra de San Luis Potosí primero me lo mencionó. Esto fue hace dos años y medio y ahora ya que escribo esto tengo que admitir que sé apenas un poco más ahora de lo que realmente supe antes. Pero lo que he aprendido ha añadido a mi respeto y admiración por un hombre que vivió bien su vida, dejando una herencia de gratitud entre aquellos que le conocían aquí en México.
Era el Tío del jugador legendario de béisbol Mickey Mantle y en la primera reunión con alguien tenia la costumbre de divulgar este hecho. Después de haber participado en el ejército estadounidense en la Primera Guerra Mundial, Guy Mantle se casó con una mujer mexicana, bilingüe (inglés y español), en Los Ángeles.
Delia Esparza era de Aguascalientes, en el centro de México, y en su familia había algunos Discípulos como primeros conversos de a la fe cristiana evangélica en esa ciudad. Los recién casados Guy y Delia se presentaron y fueron aceptados a servir de misioneros en México apoyado por la Sociedad de Misión de los Cristianos Unidos (Discipulos de Cristo).
Según la historia de las iglesias de los Discípulos en México (Historia de los Discípulos en Mexico por Ruth Leslie y Mae Wilson), los Mantle sirvieron sólo dos años en roles del “servicio social” en la otra capital de Discípulos de San Luis Potosí. Sin duda Delia Mantle era valiosa en la misión por sus habilidades bilingües y ambos eran activos ayudando a establecer a los Discípulos en la ciudad donde la Iglesia Cristiana Central fue fundada en 1921.
Hacia 1923 la pareja joven había regresado a Los Ángeles donde Delia tenía la familia y los Mantle tendieron la mano a inmigrantes mexicanos luego de servir a unas iglesias de Discípulos en el área. Estos contactos con mexicanos llevaron a Guy y Delia a formar una nueva visión para su vida juntos.
Como los Estados Unidos se preparaban para su entrada en la Segunda Guerra Mundial, la pareja volvió a San Luis Potosí. Guy entraría en el colegio de abogados de la ciudad para estudiar la ley penal de Mexico y Delia enseñaría inglés.
México a finales de los años 1930 disfrutaba de una era de promesa y nuevas posibilidades. El presidente Cárdenas había conducido un programa de la redistribución de la tierra en las zonas rurales y la nacionalización de la producción petrolífera mexicana creó un sentido de orgullo y nuevas expectativas. Para ayudar a mexicanos pobres a realizar su potencial en este clima embriagador del progreso, Guy Mantle pretendió servir como abogado en una base pro bono para mexicanos cuyos casos habían sido injustamente o inadecuadamente atendidos en los tribunales.
Después de que el Sr. -luego Licenciado Mantle- completó su formación de la ley, tomó un trabajo en la fundición de las minas ASARCO, el empleador más grande en la Ciudad. Su trabajo en la oficina del Personal junto con el sueldo como docente de Delia cumplió con sus cuentas y en su tiempo libre Guy realizó su sueño de representar a los pobres en los tribunales locales.
Al principio de los años 1950 los Mantle se habían establecidos en una casa grande con un huerto en el viejo centro de la cuidad colonial de San Luis Potosí. El hombre había contratado a un secretario para manejar su correspondencia legal y personal y era capaz ahora de dedicar más tiempo a su trabajo legal con los casos penales ya que había dejado ASARCO y había abierto con su esposa la Academia Americana en su casa.
Era en ese tiempo que el Lic. Mantle comenzó a reclutar a jóvenes para estudiar en su alma máter, la Universidad Estatal de Oklahoma (UEO). Más de una docena de esos estudiantes inteligentes y jóvenes de San Luis Potosí aprovecharon del fondo para proveer becas de los Mantle en UEO con muchos de ellos continuando a carreras distinguidas como profesores universitarios, posiciones altas en la administración de PEMEX (la compañía petrolera de la nación mexicana) y en otras compañías, algunas fundadas por los propios ex-estudiantes.
Uno de los jóvenes, ahora retirado de una carrera en la ingeniería mecánica, me contó sobre el impacto en Mantle de perder a un primo mucho más joven en el combate de la Segunda Guerra Mundial. Reynaldo Islas recuerda esa conversación que se concentró en el potencial de este primo y la tragedia de la pérdida.
Que el fondo de la beca creado por Guy Mantle fuera al menos en parte motivado por esta pérdida sería de acuerdo con otros hechos de la vida de este hombre de mucha sensibilidad y amor por el prójimo.
Lo que sé con seguridad es que la mención frecuente de mi amigo Hemer del Sr. Mantle sale de un sentido de la gran deuda debida a el, tanto por el apoyo financiero de su educación en la ingeniería química como por el ejemplo de una vida bien vivida. Cuando mira hacia atrás a su edad de 80 años, Hemer Ernesto Sierra Silva describe a Guy Mantle como una de las personas más importantes en su vida.
Quizás su contribución más durable a las vidas de aquellos estudiantes técnicos se encuentra en los valores por los cuales han vivido sus vidas. El grande amigo de Hemer por la mayor parte de su vida es Frank Valero, el fundador de una compañía multinacional y también uno que benefició de la generosidad de Guy Mantle. Antes de su muerte del cáncer pancreático, Frank dijó en conversación con Hemer, “Dios me envió al mundo para ayudar a otra gente”. Me pregunto si se dio cuenta de lo bien que había descrito a su benefactor el Sr. Guy Mantle en su refrán.
Guy Mantle murió de un ataque cardíaco podando una de sus higueras a la edad de 73 años en 1957. Fue sepultado junto a su esposa Delia en el cementerio de El Saucito en San Luis Potosí. No dejaron hijos.
A Political Calling / “Un Llamamiento Politico”

Rev. Lisania Martinez between Mary Martin and Fred Smith/Revda. Lisania Sustaita Martinez al medio de Maria y Federico
To become Protestant in heavily Catholic Mexico, to become an “evangelical Christian” as Protestants are referred to in Mexico, has political consequences. Exploring what the political dimensions of the evangelical calling might be is reflected on in the article below by Fred Smith of Minneapolis’ Lyndale United Church of Christ. Fred and wife Mary Martin are at the end of their two months in San Luis Potosi as participants in the immersion language, culture and church life experience offered by the Mesa Conjunta here to members of Disciples and UCC churches in the U.S. Read Mary’s reflections on their experience are found in the blog article “Good Neighbor Training” dated January 23, 2015.
In dialog with Fred’s commentary is a response written by Revda. Lisania Sustaita Martinez, associate pastor of Central Christian Church in San Luis Potosi and Education Coordinator of the Mesa Conjunta.
“Being Protestant in Catholic Mexico must not be easy.
Religion, culture, and politics are intertwined in Mexico in ways that are very complicated and difficult to separate. What is clearer, however, is that choosing to be a Protestant in Mexico can be a very different choice than it often is in the United States.
Catholicism permeates Mexican culture. One obvious example is that the Day of the Dead, November 2nd, is the most important and popular public holiday. Virtually every secular institution, public and private, is closed for people to celebrate, remember, and honor their ancestors in many different ways. Over 84% of the people here in Mexico self-identify as Catholic and the dedication of many is clear; the equivalent of almost one in seven Mexican Catholics make pilgrimage every year to the town of San Juan de Los Lagos in the state of Jalisco, central Mexico, to a venerated statue of the Virgin Mary. (In Mexico for more than five hundred years and with over 123 million members, the Catholic Church in Mexico is the world’s second largest; Brazil is the largest).
The situation in the United States, of course, is very different. According to the latest figures from the Religious Landscape Survey of the Pew Religion and Public Life Project, almost ninety percent of U.S. adults report some form of religious orientation even if unaffiliated with any religious organization. Of those who identify as “Christian,” two out of every three are Protestants, one out of every three is Catholic. Protestants are divided into several thousand different denominations and associations. Finally, almost half of all religiously affiliated adults have changed their affiliation at least once.
As an occasional visitor from the United States to Mexico, and having myself changed denominational affiliation (albeit from Disciples to UCC) it is difficult to appreciate the importance and consequences of the choice made by individuals in Mexico to join a Protestant church. It is certainly a religious choice but it is also a cultural and political choice. It separates a person from the dominant culture and is a political choice at least in the sense that consequences can include social and political ostracism. Evidently—according to the Protestants in Mexico I have met and come to know well enough to raise the subject with—while discrimination is not so evident in the larger cities, it can be quite damaging and even dangerous in small towns and rural areas.
Perhaps social and political consequences of being a Protestant in Catholic Mexico contribute to strengthening and explaining the vitality and depth, energy and spirit that have greeted us as we have had the priceless opportunity of getting to know members of the Disciples churches in San Luis Potosi. We will always treasure the friendships and lessons gifted us here. All thanks to the Mesa Conjunta and the Disciples CICE denomination of Mexico for making this experience possible.”
REV. LISANIA SUSTAITA MARTINEZ’S RESPONSE
In my view it is in fact a political response in the way it changes our perspective on the needs of people in our society. For most people in our country, to be religious has to do primarily with “spiritual” matters over and above the “material”. It is not often, for example, that you see churches (Catholic or Protestant) or church members involved in a public demonstration here. That may be changing in our times however.
I think it is time for our churches (Catholic and Protestant) to revisit the Biblical interpretation and whatever else might be behind the position that we are “of but not in the world” and the frequent separation from political and social issues based on the conviction that we are “citizens of heaven” and “short term pilgrims on earth”.
It may also be considered that our choice of a Protestant expression of faith carries political implications because most politicians in our country indirectly or directly address the Catholic Church and respond to that Church’s position.
*************************** *********************** *****************************

Federico conversando con miembros de la Iglesia Centrale despues del culto/ Fred in conversation with Central Chriistian members after worship last Sunday, Feb. 15, 2015
Llegar a ser protestante en México todavía tan fuertement Católica, llegar a ser un “Cristiano Evangelico” como se refiere a los Protestantes en Mexico, tiene consecuencias políticas. Explorar lo que es la dimensión política de esta decisión es el tema del siguiente artículo por Fred Smith de la Iglesia Unida de Cristo de Lyndale en la ciudad de Minneapolis en EE UU. Fred y su esposa Mary Martin se encuentran al final de sus dos meses en la ciudad de San Luis Potosí, como participantes en el programa de inmersión en el idioma, cultura y vida de la iglesia Mexicana ofrecido por la Mesa Conjunta a los miembros de los Discípulos de Cristo y Iglesias UCC en los Estados Unidos. Leer reflexiones de María sobre la experiencia en el artículo de este blog con fecha del 23 de enero 2015 y titulado “Entrenamineto en Ser Buen Vecino”.
Como en dialogo con los commentarios de Fred este blog concluye con una respuesta escrita por la Revda. Lisania Sustaita Martinez, Pastora Associada de la Iglesia Cristiana Centrale de San Luis Potosi y Coordinadora de Programas Educativos de la Mesa Conjunta.
“Ser el protestante en México católico no debe ser fácil.
La religión, la cultura y la política son entrelazadas en México de modos que son muy complicados y difíciles de separarse. Lo que está más claro, sin embargo, es que el deseo ser un protestante en México puede ser una opción muy diferente que a menudo está en los Estados Unidos.
El catolicismo impregna la cultura mexicana. Un ejemplo obvio es que el Día de los Muertos, el 2 de noviembre, es la fiesta nacional más importante y popular. Prácticamente cada institución secular, pública y privada, está cerrada para la gente para celebrar, recordar y honrar a sus antepasados de muchos modos diferentes.
Más del 84% de la gente aquí en México se autoidentifica como el católico y la dedicación de muchos está clara; el equivalente de casi cada séptimo católico mexicano hace la peregrinación cada año por la ciudad de San Juan de Los Lagos en el estado de Jalisco, México central, a una estatua venerada del Virgen María. (En México durante más de quinientos años y con más de 123 millones de miembros, la Iglesia Católica en México es el segundo más grande del mundo; Brasil es el más grande).
La situación en los Estados Unidos, por supuesto, es muy diferente. Según las cifras más recientes de la Revisión del Paisaje Religiosa del Proyecto de la Vida Pública y la Religión de la Fondación Pew, casi el noventa por ciento de adultos estadounidenses relata alguna forma de la orientación religiosa aun si no afiliado con cualquier organización religiosa. De aquellos que se identifican como “cristiano”, dos de cada tres son Protestantes, un de cada tres es el católico. Los protestantes están divididos en varios miles de denominaciones diferentes y asociaciones. Finalmente, casi la mitad de todos los adultos religiosamente afilados han cambiado su afiliación al menos una vez.
Como un visitante ocasional de los Estados Unidos a México y uno que ha cambiado de mí afiliación confesional (aunque de Discípulos a UCC) es difícil apreciar la importancia y las consecuencias de la opción hecha por individuos en México afiliarse a una iglesia protestante. Es seguramente una opción religiosa pero también es una opción cultural y política.
Separa a una persona de la cultura dominante y es una opción política al menos en el sentido que las consecuencias pueden incluir la exclusión social y política. Claramente — según los Protestantes en México quienes me he encontrado y he venido conocer bastante bien para levantar el sujeto con — mientras la discriminación no es tan evidente en las ciudades más grandes, puede ser completamente perjudicial y hasta peligroso en pequeñas ciudades y zonas rurales.
Las consecuencias quizás sociales y políticas de ser un protestante en México católico contribuyen a refuerzo y explicación de la vitalidad y profundidad, energía y espíritu que nos han saludado ya que hemos tenido la oportunidad inestimable de llegar a conocer a miembros de las iglesias de Discípulos en San Luis Potosí. Siempre atesoraremos las amistades y lecciones dotadas nosotros aquí. Todo gracias a la Mesa Conjunta y a los Discípulos (denominación de CICE) de México para hacer esta experiencia posible.”
LA RESPUESTA DE REVDA. LISANIA SUSTAITA MARTINEZ
Hablamos de una elección política, en mi opinión, siempre que esa elección por ser protestante cambia nuestra manera de ver las necesidades de nuestra sociedad. Porque de hecho, la idea tradicional sobre ser religioso en México es que lo “espiritual” es lo más importante y está por encima de lo material. No es frecuente, por ejemplo, ver una iglesia (católica o protestante) caminando por las calles, unida a los manifestantes. Pero esto está cambiando hoy día.
Tengo qué decir, que toda iglesia cristiana (católica o protestante) debe hacer algo respecto de la interpretación tradicional de el “estamos en el mundo pero no somos del mundo” ya que frecuentemente la gente religiosa se separa de sus responsabilidades políticas y sociales debido al concepto o idea de que “somos ciudadanos del cielo/somos peregrinos en esta Tierra”.
Quizá también es una elección política porque los partidos políticos de nuestro país suelen responder, aunque no sea de manera explícita, a la fe católica.
Gracias a Dios!
We live not in San Luis Potosi, the State Capital, but in what was until thirty years ago a farming community on the outskirts. Soledad de Graciano Sanchez has grown enough to be considered a “municipalidad”, a city in its own right, with an annual Enchilida Fiesta where the famous norteño band “Los Tigres del Norte” played last year. But it retains the friendly, easy going atmosphere of the small town it has been until recently.
Less than five minutes from the seminary, I enter “Soledad” on a one way street that leads to the town plaza. Three blocks up the street, a pile of tires on the right must be the repair shop I’m looking for. Yes, the owner says, he can right now check out why two of my tires are losing air. He pounds a tire rim with a small sledge hammer before handing it over to an apparently satisfied prior customer, then approaches to jack up our vehicle.
After he shows me a two inch nail extracted from my second tire, I decide a third tire would also benefit from his attention. Before
proceeding he hands me the morning paper while making a scanning gesture with the other hand. Three tires fixed for one hundred thirty pesos, less than ten dollars, and I’m off to the post office on the other side of the plaza.
Jorge, the only staff in the post office, greets me with a handshake and smile. The papers I’ve returned to complete the renewal of our post office box for another year are complete. But there’s a hitch. We can’t be issued a “factura” or official receipt unless we have a taxpayer i.d. number. So he spends two minutes on the phone talking with someone about how or whether to issue a “factura” to a non tax-paying foreigner.
Somehow, the issue is dropped and he hands me a square of paper showing the amount paid that he has thunderously stamped with a seal. He tells me that when he worked in the States, in the Elkhart, IN area, some friends gave him a tax payer i.d. and a name to use. The deductions from his pay check, I tell him, may benefit someone in their retirement years. He doesn’t remember the name now but seems pleased that “Jesse James” or someone with such a name may benefit with a larger social security check thanks to his work.
We then discuss whether the $100 he deposited in a U.S. savings bank may still be there. After thirty years, I suggest it is highly unlikely. Would I have to change a law to get my money back he asks? Yes, I imagine that’s what you’d have to do – at a cost far above your $100. We
laugh and that ends the conversation. I’ve been calling the post office to see if we have mail but I realize on leaving that I miss dropping in for a random conversation now and then.
At the “abarrotes” small corner grocery, my final errands stop, Coco and mother Sylvia reject the pineapple I bring to the counter. And a second and third that Sylvia extracts from the bin. Bad spots they concur. One undamaged pineapple is found but the search has pained Sylvia’s sore hand. I tell her she bears up well; it must your strong spirit I suggest. “Thanks be to God” I conclude. She shrugs her shoulders. I reflect on the possibility that her testimonies of faith as a Catholic could be more confined to joint public displays. Although her outside wall is covered by a mural of the Virgin of Guadalupe, she has yet to refer to her faith in our conversations.
I’m reminded by this encounter of Nadya, Pastor Rogelio and Heidi’s 8 year old daughter, who regularly declares in our exchange of greetings, “I’m doing well, thanks be to God!” And I sometimes reply to Nadya, “Me too, gracias a Dios!”
*********************** *********************** **********************
Gracias a la Revda. Lisania Sustaita Martinez por su ayuda con la traducción
Vivimos no en San Luis Potosí (la capital del estado), sino en lo que era hasta hace treinta años una comunidad que cultivaba la tierra en las afueras. Soledad de Graciano Sánchez ha crecido bastante para considerarse ya una “municipalidad”, una ciudad en su propio derecho, con un Festival de la Enchilida anual donde la banda norteña famosa “Los Tigres del Norte” tocaron el año pasado. Pero retiene la atmósfera amistosa y tranquila del pueblo que ha sido hasta hace poco.
A menos de cinco minutos del seminario, entro en “Soledad” en un camino que lleva a la plaza de la ciudad. Tres cuadras calle arriba, un montón de neumáticos a la derecha debe marcar el taller de reparación que busco. Sí, el dueño dice, puede comprobar ahora mismo por qué dos de mis llantas pierden el aire. Golpea los rines de una llanta con un pequeño mazo antes de darlo a un cliente previo por lo visto satisfecho, luego se acerca para levantar y después revisar nuestro vehículo.
Después de que me muestra un clavo de dos pulgadas extraído de mi segundo neumático, decido que una tercera llanta también se

Mural callejera con la figura de Graciano Sanchez, educador y organizador de ligas de campensinos . /A street mural depicting Graciano Sanchez, educator and organizer of farmers
beneficiaría de su atención. Antes de seguir me da el periódico de la mañana haciendo un gesto de exploración con la otra mano.
Tres neumáticos arreglados por ciento treinta pesos (menos de diez dólares) y me dirijo a la oficina de correos al otro lado de la plaza.
Jorge, el único personal en el correo, me saluda con un apretón de manos y una sonrisa. Los papeles que he devuelto para completar la renovación de nuestro apartado de correos para el nuevo año están completos. Pero hay un detalle. No pueden entregarnos una “factura” o recibo oficial, a menos que tengamos un i.d. de contribuyente y número. Así que Jorge gasta dos minutos por el teléfono hablando con alguien sobre cómo o si es posible despachar un “factura” a un extranjero no contribuyente de impuestos.
De alguna manera, la cuestión se dejó caer y me da un papelito mostrando la cantidad pagada después de haberlo sellado estruendosamente con un sello. Me dice que cuando trabajó en los Estados Unidos del norte, en Elkhart, estado de Indiana, algunos amigos le dieron un i.d. de pagador fiscal y un nombre de usuario. Las deducciones de su sueldo, le dije, pueden beneficiar a alguien en sus años del retiro. No recuerda el nombre ahora, pero parece contento que “Jesse James” o alguien con tal nombre se puede beneficiar con un cheque mensual de seguro social más grande gracias a su trabajo.
Entonces hablamos si $100 dolares US que depositó en una cuenta de ahorros de un banco estadounidense todavía pueden estar allí. Después de treinta años, sugiero que es muy improbable. ¿Tendría que cambiar una ley para recuperar mi dinero? me pregunta.
Sí, supongo que esto es lo que tendría que hacer – a un costo lejos encima de sus $100 US. Nos reímos y esto termina la conversación.
He estado llamando al correo para ver si tenemos un correo pero me doy cuenta en la salida, con esto, que me falta una conversación agradable de vez en cuándo.

Este mural exhorta a los padres y los niños de una escuela primaria de Soledad/ A mural exhorting parents and children of a Soledad primary school.
En la pequeña tienda de comestibles de la esquina “abarrotes”, mi parada de diligencias final, Coco y la madre Sylvia rechazan la piña que traigo al mostrador. Y una segunda y tercera que Sylvia extrae del recipiente. Puntos dañados, ellas concluyen. Una piña intacta es encontrada pero la búsqueda ha hecho doler la mano de Sylvia. Le digo que resiste bien; debe ser gracias a su espíritu fuerte -le sugiero-. “Gracias a Dios” concluyo y ella encoge sus hombros.
Reflexiono sobre la posibilidad de que sus testimonios de fe como una católica pudieran ser más encajonados luego de demostraciones públicas. Aunque la pared exterior de su tiendita sea cubierta por una pintura mural de la Virgen de Guadalupe, no le parece apropiado a ella remitir a su fe en nuestras conversaciones.
Me recuerda este encuentro de Nadya, la hija de 8 años de Heidi y Pastor Rogelio, que con regularidad declara en nuestro cambio de saludos, “estoy muy bien, gracias a Dios!” Y a veces contesto a Nadya, “Yo también, estoy bien gracias a Dios”.
Good Neighbor Training

Language and Culture trainees on left with members and pastors of the rural La Reforma Disciples congregation
A new program of immersion in the language and culture of Mexico is now being offered. If you belong to a UCC or Disciples church in North America you can participate in up to three months of immersion training being offered by the churches we are serving in San Luis Potosi, located in the center of this beautiful country.
Participants in the “Good Neighbor Training” take Spanish at the Autonomous University, practice their new language skills in conversation, visit churches in the City and in rural settings and enjoy multiple, diverse experiences of Mexican culture. Their stay concludes with a visit and guided tour of the ruins at Tamtok, inhabited for over three thousand years and the largest city in northeast Mexico when the Spanish arrived.
One of the first participants in the training has written the account below of her experiences. UCC church members from Minneapolis, she and her husband are greatly enjoying the warmth of San Luis Potosi and the people they have met.
“As participants in the Language and Cultural Immersion program of the Mesa Conjunta in San Luis Potosi, Mexico my husband and I have gone to a boda (wedding) in a rural village, attended lively services with three different
congregations and taken part in conversations and meals with many Disciple clergy and laity. All of this activity is arranged around 20 hours weekly of language class with excellent teachers at the Centro de Idioma that is right in the middle of this lovely colonial city with its countless plazas and parks.
Everywhere we go we are almost overwhelmed by the hospitality of the Potosinos and the Global Ministries volunteers based here. The conversations – always translated when our fragile Spanish is not sufficient – range widely. We have spent a meal discussing the complexities of being part of a small but vibrant protestant minority in a deeply Catholic country. Traveling to a rural congregation we heard leaders discussing the need to broaden seminary training opportunities within Mexico rather than sending young men and women who are called to the ministry to Puerto Rico or the US.
I am a woman worshipping in a UCC congregation in the US that is pastored by a straight white man and a lesbian. I listen carefully to the effort here to move the church community to a place where calling a female to a pastorate will no longer be unusual. We visited a well-established congregation that has called a female recent M.Div. graduate as co-pastor with a dynamic male pastor. The gender complexities that still linger in the US are being addressed here with impressive patience and energy.
The worship services and conversations are uniquely energetic and faith filled, clergy and congregations equally
engaged. This is a deep difference from my US experience and I am muddling through the cultural implications of what I am learning theologically and culturally. I am in the right place. Both my husband and I are learning so much on so many different fronts. We hope others will take advantage of this unique and invaluable opportunity.”
For more information and an application for the Immersion Program write: dougnslp@gmail.com or lhernandez@dom.disciples.org
*********************** *******************
La versión en español sigue con la ayuda en la traducción de la Revda. Lisania Sustaita Martinez.
Las Iglesias Discípulos de Cristo, apoyadas por la Mesa Conjunta en el área de San Luis Potosí, ofrecen ahora un inmersión de hasta tres meses en el lengua y la cultura de México para miembros norteamericanos de Iglesias Discípulos y UCC (Congregacionales).
Los participantes en el inmersión toman español en la Universidad Autónoma, practican su nuevo conocimiento de la lengua en conversaciones con miembros de la iglesia y otros, visitan iglesias en la ciudad y en el campo rural y disfrutan de experiencias múltiples, diversas de la cultura mexicana. Su permanencia concluye con una visita guiada a las ruinas en Tamtok, habitado durante más de tres mil años y la ciudad más grande en México de noreste cuando los españoles llegaron.
Una de los primeros participantes en esta “Formación” nos comparte abajo algunas de sus experiencias. Miembros de la iglesia de UCC de Minneapolis, ella y su marido disfrutan enormemente del calor de San Luis Potosí y la gente que han encontrado.
“Como participantes en el programa “Language and Cultural Immersion/ Inmersión en Lenguaje y Cultura” de la Mesa Conjunta en San Luis Potosí, México, mi marido y yo hemos ido a una boda en un pueblo rural, asistido a servicios animados con tres iglesias fieles diferentes y participado en conversaciones y comidas con muchos clérigos (pastoral) de los Discípulos y laicos también.
Toda esta actividad es arreglada alrededor de aproximadamente 20 horas cada semana en las clases de Español con profesores excelentes en el Centro de Idiomas que queda exactamente en el centro de esta ciudad colonial encantadora con sus plazas innumerables y parques.
En todas partes que vamos somos casi dominados por la hospitalidad de las y los Potosinos y los voluntarios de Ministerios Globales establecidos aquí. Las conversaciones – siempre traducidas cuando nuestro frágil español no es suficiente – son extensamente variadas.

Frederico y Maria leen sobre la hacienda en el rancho de Guanamé en donde se ubica otro templo Discipulos
Hemos compartido una comida hablando de las complejidades de ser parte de una minoría protestante, pequeña pero vibrante, en un país profundamente católico. En los viajes a visitar a unos fieles rurales oímos a líderes hablando de la necesidad de ensanchar oportunidades de formación al nivel seminario dentro de México en lugar de enviar a jóvenes y mujeres llamados a servir, a Puerto Rico o a los EE.UU.
Soy una mujer que mantiene membresía en una iglesia UCC en los EE.UU pastoreada por un hombre y una lesbiana como co pastora. Escucho cuidadosamente conversaciones acerca del esfuerzo aquí para mover la comunidad de la iglesia a un lugar donde la vocación de una mujer a pastorear, pronto ya no sea algo extraño.
Visitamos a unos fieles en una iglesia bien establecida que ha llamado a un graduado de M.Div. (Maestría en Divinidad) reciente de sexo femenino como co-pastora, con el dinámico pastor actual, de sexo masculino.
Las complejidades del género que todavía tardan en los EE.UU están siendo dirigidas aquí con paciencia
impresionante y energía. Los cultos y las conversaciones son especialmente enérgicas y reflejan una fe fuerte, con su clero y fieles igualmente involucrados.
Esto es una diferencia profunda de mis experiencias en las iglesias de los EE.UU y yo, con mi marido, vamos buscando las implicaciones culturales de lo que aprendemos teológica y culturalmente.
Estoy en el lugar correcto para mí. Tanto mi marido como yo aprendemos tanto en tantos frentes diferentes. Esperamos que algunos otros aprovechen esta oportunidad única e invaluable”.
Para recibir mas información sobre este programa incluso como hacerse candidato envie un correo a dougnslp@gmail.com o lhernandez@dom.disciples.org
Prayers of Light
The last two Christmases we have enjoyed the city of San Luis Potosi’s public celebration of light and its multiple forms and colors. Sponsored by the State Tourism office and some corporate funders, two of the largest and most beautiful plazas of the City are illuminated using new technologies available only in the last ten years. Although the city’s “Festival of Light” includes displays during Easter week, what better time for Latin America’s first and still the only “City of Light” to strut its colors than during the Christmas season?
This year’s celebration featured a light show on the theme of “Children’s Christmas” with multi-colored images
projected on the façade of the “Plaza de Fundadores” (Founders’ Plaza) church and the city’s oldest university building. We marveled at the shapes and colors of the light playing on the background of the buildings’ columns and arches.
But like many in the crowd, it was the efforts of many in the crowded plaza to launch their “balloons of light” (globos de cantoyas) into the darkness above that most intrigued and delighted us. Strangers assisted in recovering fallen lights that had been released by hopeful families. The communal effort to fill the night sky with the light of ascending balloons tugged at our souls for words that might balance the scene’s play with praise of what it is within each of us that makes for such times of mutual aid, delight and peace.
Like most readers of this blog living in the U.S. we had never experienced or seen anywhere one of these “balloons of light”. Much to our surprise, we saw the photo of their use at the annual Disciples of Christ Youth Camp (Campamento de Huehuentepec) recently concluded. One of the Camp’s speakers this year, Rev. Lisania Sustaita Martinez, wrote the following for us about the balloons’ origin and use today in family and public celebrations in Mexico.
“They are known in Mexico by many names such as “Cantoya’s globes”, “light globes”, “globes of fire”, “globes of desire”, “luminescent globes”, “sky lanterns”, “Chinese lantern”, “Kongming lanterns”, “light lanterns” or “flying candles”. The Chinese used them for communication in military campaigns. Today they are a symbol of celebration.
The main reasons “Cantoya’s globes” (Cantoya being the Mexican who introduced them to his country in the early 1800’s) are released today are:
- To symbolize our connection with loved ones who are no longer with us or are now far away.
- To illuminate the pathway to festivals (weddings, dedication of a baby, birthdays, etc.
- To signify the hopes and dreams we release to the heavens in hopes they some day will become reality.
In the 2014 Huehuentepec Youth Camp, each of the nearly 80 globes was released by two persons. They are always part of a community event, sent aloft by two, three or more persons and signifying a common purpose or theme shared by all.
In the Youth Camp this year we released the globes at the conclusion of activities on the last night, beginning with a prayer to encourage and support each other in the paths and endeavors we were about to take. In our lighting the globe’s candle, David and I prayed for each other and a third person absent from us, giving thanks for our friendship and journey together as colleagues with the same calling and asking God to strengthen our relationship.”
(Ed. Note: David Flores Martinez is the recently elected President of the CICE Disciples denomination and Lisania Sustaita Martinez is the Education Coordinator for the Mesa Conjunta of the Disciples and Congregational Churches of Mexico.)
For more photos of the San Luis Potosi Fiesta de Luz, see the gallery below the Spanish translation.
************* *********************** *************
Las dos últimas Navidades hemos disfrutado de la ciudad de San Luis Potosí en celebración pública de la luz y sus múltiples formas y colores.
Patrocinado por la oficina de Turismo del estado y algunos patrocinadores corporativos, dos de las plazas más grandes y bellas de la ciudad están iluminadas utilizando las nuevas tecnologías disponibles sólo en los últimos diez años. Aunque el “Festival de Luz” de la ciudad incluye exhibiciones durante la Semana de Pascua, ¿qué mejor momento para que la primera y aun la única “Ciudad de Luz” se enorgullezca en sus colores, que durante la mismísima temporada de Navidad?
La celebración de este año contó con un espectáculo de luces sobre el tema de la “Navidad de los niños” con colores múltiples e imágenes proyectadas en la fachada de la iglesia de la “Plaza de Fundadores” y el edificio de la Universidad más antiguo de la ciudad.
Nos maravillamos de las formas y los colores de la luz jugando en el fondo de los edificios, columnas y arcos.
Pero al igual que muchos en la multitud, fue el esfuerzo de muchos en la concurrida plaza para lanzar sus “globos de luz” (globos de cantoya) en la oscuridad más arriba que nos deleitó y mas nos atrajó.
Extraños ayudaron en la recuperación de luces caídas que habían sido liberadas por familias esperanzadas. El esfuerzo comunitario para llenar el cielo nocturno con la luz de los globos en ascenso tiró de nuestras almas por palabras que podrían equilibrar el juego de la escena con la adoración que hay en cada uno de nosotros para esos momentos de paz, alegría y ayuda mutua en nuestro mundo.
Como la mayoría de los lectores de este blog viviendo en los Estados Unidos, nunca habíamos experimentado o visto en ningún sitio uno de estos “globos de luz”. Nos soprendimos mucho entonces cuando vimos la foto de su uso en el campamento anual de jóvenes Discípulos de Cristo (Campamento Huentepec) que concluyó recientemente. Una de los conferencistas del campo este año, la Reverenda Lisania Sustaita Martinez, escribió lo siguiente para nosotros acerca del origen y uso de los globos hoy en familia y celebraciones públicas en México.
“Se conocen en México por muchos nombres tales como “Globos de Cantoya”,”globos de luz”,”globos de fuego”,”globos del deseo”, “Globos Luminiscentes”, “linternas del cielo”,”Linterna de China”,”Linternas Kongming” o “velas voladoras”. China los había usado para la comunicación en las campañas militares. Hoy son aquí solo un símbolo de celebración (como en China también).
Las motivos principales para que “Globos de Cantoya” (Cantoya sería el mexicano quien los presentó a su país a principios de 1800) sean liberados hoy son:
– Para simbolizar nuestra conexión con los seres queridos que ya no están con nosotros o están ahora muy lejos.
– Para iluminar el camino de los celebrados en festejos diversos (bodas, dedicación de un bebé, cumpleaños, etc.)
– Para indicar los deseos y sueños que lanzamos al cielo con la esperanza de que algún día serán realidad.
En el campamento de la Juventud 2014 Huentepec, cada uno de los casi 80 globos fueron lanzado por dos personas. Siempre son parte de un evento comunitario, enviado arriba por dos, tres o más personas y lo que significa que un tema o propósito común es compartido por todos.
En el campamento de jóvenes este año lanzamos los globos en la conclusión de las actividades en la última noche, comenzando con una oración para animar y apoyar mutuamente en los caminos y emprendimientos que estábamos a punto de tomar.
En el encendido de nuestro globo, David y yo, teniendo en mente una tercera persona ausente de nosotros aquella noche, nos unimos en oración dando las gracias por nuestra amistad y nuestra jornada como colegas con la misma vocación y pidiendo a Dios fortalecer nuestra relación.”
(Nota: Rev. David Flores Martinez es el recientemente electo presidente de la denominación de CICE discípulos y Revda. Lisania Sustaita Martinez es la Coordinadora de Educación de la Mesa Conjunta de los Discípulos y las Iglesias Congregacional de México.)
- A father lights the family’s “Cantoya Balloon”
- A bystander recovers and lights an errant balloon
- In flames, this balloon will not make the parade into the heavens
- “Cantoya Balloons” fill the sky above the Plaza
- A light that shines in the darkness
- This year’s light show
- Another scene in the show this year that lasted more than 10 mins.
- A creche scene closed this year’s Fiesta de Luz
- The neighboring Plaza was decorated with lights
- The Cathedral of San Luis Potosi on the Plaza de Armas
- Last year’s Fiesta de Luz light show featured Huichol Indian images
- A Grandfather lights a balloon
Who’s Going to Pick the Fruit and Vegetables?/Quien Cosechará la Fruta y las Verduras

Former “bracero” with his wife at home in Zacatecas/”Bracero” en el pasado con su esposa en su casa de Zacatecas
“There is a definite need for a source of imported labor during the harvest peaks.”
-R.E. Browne, Southern California Farmers Association / Asociación de Agricultores del Sur de California, 1950
Is this the best way we can grow our big orchards?
Is this the best way we can grow our good fruit?
– Woody Guthrie in his poem and song “Deportee” , 1949
Since the boom in productivity of U.S. agriculture over one hundred years ago, who will cultivate the fields and pick the fruit and vegetables has remained a challenging question. Until the Chinese Exclusion Act of the early 1920’s the Chinese migrants led the way. Japanese and Mexican immigrants took their place until the outbreak of WW II when an agreement between
the U.S. and Mexican governments created the “bracero program”.
The fact that Mexican and Mexican-American workers are counted on by U.S. fruit and vegetable farmers today is in large part due to the bracero program. Between 1942 and 1964 4.5 million Mexicans signed contracts to work for a limited time in fields in the U.S.. During WWII, Mexican “braceros” (from the Spanish “brazos” for arms) were, in the words of President Roosevelt, “contributing with their skill and their labor to the production of vitally needed food”. Today, farm workers in California’s San Joaquin Valley, sometimes called the “breadbasket for the world”, are almost entirely Mexican and Mexican-American.
Providing labor for U.S. farmers when most needed and helping the worker to return home to Mexico was the design of the “bracero” program. It took advantage of the low wages paid on the other side of the U.S.-Mexico border, the longest border in the world between a rich nation and a poor nation.
We talked recently with a former “bracero” who returned to the U.S. eleven or twelve times between 1952 and 1963. Candelario Espino Rodriguez, the 86 year old father of San Luis Potosi Disciples pastor Rogelio Espino Flores welcomed us to his adobe home on a large lot in Ojo Caliente, Zacatecas. It is the same home he left for three month contracts to work for cotton farmers in Texas and to pick tomatoes in the Imperial Valley of California. The only complaint he shared with us was that the last meal of the day was served at 4:30 pm. (rather than the traditional hour of 9 pm or later for the Mexican “cena”) Our friend Rogelio says his father never mentioned the “bracero” experience except to counsel his children never to head “to the other side” in search of higher pay.
Several developments led to repeal of the law governing the “bracero” program in 1964. Some horrific accidents involving “braceros” drew attention to widespread mistreatment of the mostly

The Farmworkers’ Union successfully organized opposition to use of the “short handled hoe”/ “El cortito” azodón fue prohibido gracias a los esfuerzos de la Union de Campesinos en los 80’s.
non-English speaking Mexican workers, including frequent disputes over pay and discrimination within some of the farming communities. From its founding in 1962, the United Farmworkers Union led by Cesar Chavez and Dolores Huerta opposed the importing of labor from Mexico. In the view of UFW leaders, contracted labor from Mexico kept farmworker wages below the U.S. poverty level and made the worker more vulnerable to inhumane work conditions.
Some of the UFW’s early members first entered the U.S. as “braceros” and now can boast of children with a PhD. Their stories and those of other “ex-braceros” were collected by the Smithsonian’s “Bracero Archive Project”. They resemble stories of immigrants from other lands with a distinctive and very important twist: their former homeland lies a short trip away, across a border that changed eight times in the first hundred years of the U.S. as a nation. How these Mexican immigrants shaped a new identity is one of the fascinating sides of the stories told by these elders whose descendants will make up the largest ethnic group in California and other U.S. states by the middle of this century. Here are two of the captivating stories that can be found at the web site http://braceroarchive.org/
MY PAPA CAME TO THE US AS A BRACERO IN THE EARLY 1940’S FROM A SMALL VILLAGE IN MICHOCHAN, MEXICO…HE WAS AN ORPHAN AND BEGAN WORKING AS A YOUNG BOY IN MEXICO…HIS AUNT RAISED HIM…HE ONLY HAD A 3RD GRADE EDUCATION…BUT HE COULD READ AND WRITE…WHEN HE WAS A YOUNG MAN…THE VILLAGE HAD BEEN BULLETED WITH FLIERS ABOUT WORK IN THE US…HE TOLD HIS AUNT HE WAS GOING TO FIND OUT …HE NEVER RETURNED HOME. THEY SAW A STRONG YOUNG MAN AND BOARDED HIM ON THE TRAIN WITH OTHERS AND HE
BEGAN WORKING IN THE FIELDS OF SO. MONTEREY COUNTY. HE TOILED IN THE FIELDS WITH NO WATER, LITTLE FOOD AND OFTEN FILLED WITH MAGGETS…HE TOLD THE WORKERS NOT TO EAT THE FOOD…HE BECAME AN ADVOCATE FOR DECENT HUMAN CONDITIONS FOR THE BRACEROS…WHAT LITTLE MONEY HE MADE SENT IT BACK TO MEXICO. IN THE LATE 1940’S HE SETTLED IN SAN JUAN BAUTISTA, CA…HE WORKED AS COOK IN BOARDING HOUSE FOR BRACEROS BY NOW AND MET HIS WIFE, CARMEN MURO…THEY WOULD HAVE 8 CHILDREN…MANY OF HAVE RECEIVED A COLLEGE DEGREE, ONE A MASTER’S DEGREE…AND IN 2008 HE PASSED AWAY AT THE AGE OF 95…STILL ABLE TO TELL HIS STORIES OF HIS JOURNEY INTO THE US. AT THE AGE OF OF 82 YEARS OLD HE BECAME A US CITIZEN…REALIZING HE NEVER GOING TO RETURN HOME TO MEXICO.
Creator
CONSUELO ESPINOSA
It was not until 1953, at age 19, he finally entered the Bracero Program. Assigned to work in Arizona, his hard labor paid off. He found favor with his employers. Out of 160 braceros, 3 were chosen as supervisors to apply for legal residency. Their aplication fees were fully paid by his employer. They were the lucky ones. The less fortunate braceros were subjected to racism, segregation, physical abuse, and sometimes death.
This bracero is my father. He married in 1968 and migrated to the beautiful Salinas Valley, where he continued his work in farm labor and still takes pride in being a busy, hard working man. In 2002, 49 years later after entering this country, my father became a US Citizen! I was so proud of him.
Today, he sits and watches how the country which once desperately needed him, at times still continues to despise and mistreat Mexican laborers.
Creator
Mary Vargas
The Smithsonian’s Bracero History Archive and its article “Bittersweet Harvest: the Bracero Program 1942-1964” were primary resources in writing this
****************** ******************
Gracias a Revda. Lisania Sustaita Martinez por su ayuda en la traducción del blog.
“Hay una necesidad clara de una fuente de mano de obra importada durante los picos de la cosecha”.
– R.E. Browne, Asociación de Agricultores del Sur de California, 1950
¿Es esto el mejor modo
en que podemos cultivar
nuestros grandes huertos?
¿Es este el mejor modo
para cultivar nuestra buena fruta?
– Woody Guthrie en su poema y canción “Deportée”, 1949
Después del aumento considerable en la productividad de la agricultura estadounidense hace más de cien años, “¿quien cultivará los campos y quien cosechará la fruta y verduras?” ha permanecido como una pregunta provocativa.
Hasta el Acto de Exclusión de los Chinos de principios de los años 1920 los emigrantes chinos dominaron en los campos del país. Los inmigrantes japoneses y mexicanos tomaron su lugar hasta el brote de la Segunda Guerra Mundial cuando un acuerdo entre los gobiernos estadounidenses y mexicanos creó el “programa bracero”.
El hecho que los trabajadores mexicanos y mexicano-americanos sean los cultivadores y

U.S. Govt. issued card on completion of the bracero contract reads, “in appreciation of the labor rendered for the increased food and fiber required for the war effort” – in 1951!/ Tarjeta officiale del gobierno de los EEUU dice, “en appreciation de la contribución prestada al aumento del alimento y fibra necessarios para el esfuerzo de defensa de la nación”. – en el año 1951!
cosechadores de la fruta y las verduras estadounidenses hoy es en gran parte debido al programa bracero. Entre 1942 y 1964, 4.5 millones de mexicanos firmaron contratos para trabajar por un tiempo limitado en los campos del norte. Durante la segunda guerra mundial, “braceros” mexicanos, en las palabras del presidente Roosevelt, “contribuyen con su habilidad y su trabajo a la producción de la comida sumamente necesaria”. Hoy, los labradores en el Valle de San Joaquín de California, a veces llamado la “la panera del mundo”, son casi completamente mexicanos y mexicano-americanos.
El suministro del trabajo para agricultores estadounidenses cuando sea lo más necesario y la ayuda al obrero para volver a casa a México era el diseño del programa “bracero”. Aprovechó los salarios mal pagados al otro lado de la frontera de Estados-Unidos-México, la más larga en el mundo entre una nación rica y una nación pobre.
Hablamos recientemente con un antiguo “bracero” quien volvió a los Estados Unidos once o doce veces entre 1952 y 1963. Candelario Espino Rodriguez, el padre de 86 años del pastor de los Discípulos de Cristo de San Luis Potosí Rogelio Espino Flores, nos dió la bienvenida a su casa de adobe sobre un gran terreno en Ojo Caliente, Zacatecas. Es la misma casa que dejó por un contrato de tres meses para trabajar para agricultores de algodón en Texas y piscar tomates en el Valle Imperial de California. Su hijo, nuestro amigo Rogelio, dice que su padre nunca mencionó su experiencia de “bracero” excepto para aconsejar a sus hijos a nunca dirigirse “al otro lado” en busca de un pago más alto.
Varios acontecimientos condujeron a la abrogación de la ley que gobierna el programa “bracero” en 1964. Algunos accidentes horrorosos en que murieron “braceros” llamaron la atención hacia el maltrato sufrido por los trabajadores mexicanos generalmente quienes no hablaban inglés, incluso disputas frecuentes de paga y discriminación dentro de las comunidades en donde cultivaban la tierra. Desdé su fundación en 1962, la Unión de Campesinos conducida por Cesar Chavez y Dolores Huerta se opuso a la importación de mano de obra de México. En la visión de los líderes de la UFC, el trabajo contratado de México guardó salarios del labrador debajo del nivel de pobreza estadounidense e hizó al obrero más vulnerable a condiciones de trabajo inhumanas.
Algunos miembros al comienzo de la UFC entraron en los Estados Unidos como “braceros” y ahora se pueden jactar de hijos con doctorados. Sus historias y aquellas de otros “ex-braceros” fueron recogidos por el “Proyecto del Archivo de Bracero”. Se parecen a historias de inmigrantes de otros países a los EEUU con esta diferencia distintiva y muy importante: su patria de procedencia está cruzando una frontera que cambió ocho veces en los primeros cientos años de los Estados Unidos como una nación.
Cómo estos inmigrantes mexicanos formaron una nueva identidad, es uno de los aspectos fascinantes de las historias contadas por estos mayores cuyos descendientes representarán al grupo étnico más grande en California y otros estados estadounidenses en poco tiempo. Aquí están dos de las historias cautivadoras que se pueden encontrar en el sitio web http://braceroarchive.org/
MI PAPÁ VINO A LOS EE.UU COMO UN BRACERO A PRINCIPIOS DE LOS AÑOS 1940 DE UN PEQUEÑO PUEBLO EN MICHOCHAN, MÉXICO… ERA UN HUÉRFANO Y COMENZÓ A TRABAJAR COMO UN MUCHACHO JOVEN EN MÉXICO… SU TÍA LE CRIÓ… SÓLO TENÍA UNA EDUCACIÓN DEL 3ER GRADO… PERO PODÍA LEER Y ESCRIBIR… CUANDO ERA UN JOVEN… EL PUEBLO HABÍA SIDO EL BLANCO DE MUCHA PEOPAGANDA SOBRE EL TRABAJO EN LOS EE.UU… DIJO A SU TÍA QUE IBA A AVERIGUARLO… NUNCA VOLVIÓ A CASA. VIERON A UN JOVEN FUERTE Y LE ALOJARON EN EL TREN CON OTROS Y COMENZÓ A TRABAJAR EN LOS CAMPOS DEL CONDADO DE MONTEREY. TRABAJÓ DURO EN LOS CAMPOS SIN AGUA, POCA COMIDA Y A MENUDO SE LLENABA DE PARÁSITOS… INDICÓ A LOS TRABAJADORES NO COMER LA COMIDA… SE HIZO UN INTERCESOR PARA CONDICIONES HUMANAS DECENTES PARA LOS BRACEROS… LO POCO DE DINERO QUE HACÍA LO ENVIABA A MÉXICO. A FINALES DE LOS AÑOS 1940 SE INSTALÓ EN SAN JUAN BAUTISTA, CALIFORNIA… TRABAJÓ COMO COCINERO EN LA PENSIÓN PARA BRACEROS Y ALLÍ ENCONTRÓ A SU ESPOSA, CARMEN MURO… TENDRÍAN 8 NIÑOS. .. MUCHOS DE ELLOS HAN RECIBIDO UN TÍTULO UNIVERSITARIO, UN TÍTULO DE MAESTRÍA… Y EN 2008 FALLECIÓ A la edad de 95 años TODAVÍA CAPAZ DE CONTAR SUS HISTORIAS DE SU VIAJE EN LOS EE.UU. A LA EDAD DE 82 AÑOS SE HIZO CIUDADANO estadounidense DANDOSE CUENTA DE QUE NUNCA IBA A VOLVER A SU CASA EN MÉXICO.
ESCRITA POR SU HIJA,
CONSUELO ESPINOSA
“Un Bracero Humilde”
No fue sino hasta 1953, a la edad de 19 años, que finalmente entró en el Programa Bracero. Encomendado a trabajar en Arizona, sus trabajos duros dieron resultado. Encontró gracia delante de sus empleadores. De 160 braceros, 3 se eligieron como supervisores y para solicitar los papeles de residencia permanente. Sus gastos de la aplicación fueron totalmente pagados por su empleador. Eran afortunados. Braceros menos afortunados eran sometidos a racismo, segregación, abuso físico, y a veces muerte.
Este bracero es mi padre. Se casó en 1968 y emigró al Valle de Salinas, un valle muy hermoso, donde siguió su trabajo en granjas y todavía se siente orgulloso de ser un hombre trabajador. ¡En 2002, 49 años después de entrar en este país, mi padre se hizo un Ciudadano estadounidense!
Hoy, se sienta y mira cómo el país que una vez desesperadamente le necesitó, a veces todavía sigue despreciando y maltratando a trabajadores mexicanos.
Escrita por su hija,
Mary Vargas
El Archivo de la Historia Bracero de Smithsonian y su artículo “Bittersweet Harvest: the Bracero Program 1942-1964” eran recursos primarios en la escritura de este blog.































